22 octobre 2009

Tintin traduit en français québécois!


Extrait de la nouvelle:


«Tintin a été traduit en des langues parlées par seulement 100 000 personnes. Nous sommes 7 millions au Québec. J'ai cherché une langue où on se reconnaîtrait, où on aurait le plaisir de voir nos mots, nos expressions, dans une oeuvre universelle», explique M. Laberge, qui a lui-même contacté Casterman. Il ne s'agit donc pas du tout d'une commande, mais d'un projet personnel et d'un exercice de longue haleine.


M. Laberge a mis un an avant de voir l'objet prendre forme. Chaque réplique, chaque phylactère a été minutieusement étudié et retravaillé, rien n'a été laissé au hasard ou à la facilité. «J'ai tâché de trouver, avec rigueur et constance, le juste milieu en employant des mots que seuls les Québécois comprennent, évitant les sacres et la vulgarité.»


Marvel pour janvier 2010





Cliquez ici.

DC pour janvier 2010






Cliquez ici.

Un jour, dans le groupe 601: chapitre 11


Un jour, dans le groupe 601: chapitre 10


Un jour, dans le groupe 601: chapitre 9


Un jour, dans le groupe 601: chapitre 8